Yoda писал(а):
Каждый уважающий себя инженер обязан знать английский язык как минимум на уровне, достаточном для чтения мануалов. И пользоваться оригинальной документацией.
1) Читателем перевода может быть не "уважающий себя инженер", а какой-нибудь школьник, который решил приобщиться и всё такое, но знаний английского объективно ещё недостаточно, не говоря о том, что гении-родители могли засунуть не на английский, а на другой язык (у моих знакомых так: мамаше пофиг было, а бабка-училка (безмозглая, есно -- училка ж) сунула внука на немецкий: типа, там учитель лучше).
2) Даже при хорошем знании английского читать на родном языке проще. Люди, одинаково хорошо владеющие несколькими языками, -- очень большая редкость.
3) Если делать не перевод, а нормальное описание, его можно сделать куда более качественным, чем оригинальная документация. Например, мне, чтобы посмотреть тонкости обработки прерываний на АРМе, проще глянуть в сделанное мной самим описание, чем в официальный мануал: у меня всё написано нормальным языком и сосредоточено в одном месте, а у них -- сплошной псевдобыдлокод, зачастую размазанный по всей книге (одна функция в одном месте, другая -- в другом и т.д.).